other > traduction (du français vers le japonais) > articles de Libération > Grande-Bretagne |
Articles de Libération du 29 avril 2003 par Agnès-Caterine POIRIER |
リベラシオン紙 2003年4月29日掲載記事 ロンドン、アニエス=カトリンヌ・ポワリエ特派員 |
Grande-Bretagne. Ces si chers enfants |
イギリス、あまりに高くつく子どもたち |
Les classes moyennes, perdantes de la politique familiale. |
家庭政策で犠牲になるのは中流階級 |
Avec le plus fort taux de grossesses adolescentes d'Europe, et un taux d'activité féminin relativement élevé, l'Angleterre présente un tableau paradoxal. Relayés par les tabloïds et magazines féminins, deux modèles semblent coexister : celui de la mère de famille qui renonce à son travail pour élever ses enfants, et la mère célibataire élevant seule son bambin. La politique travailliste mise en oeu vre depuis 1997 en matière d'aides familiales a nettement favorisé les couches les plus défavorisées. Elle n'a cependant pas amélioré le quotidien des classes moyennes, confrontées aux coûts exorbitants des frais de garde et de scolarisation. Absurdité. «Ici, pour avoir des enfants et s'en sortir financièrement, il faut être soit pauvre, soit riche. Ou disposer d'une famille qui veut bien prendre en charge votre enfant gratuitement !» Sarah, 32 ans, enceinte de 6 mois et mère d'un garçon de 4 ans, appartient avec son compagnon à la «mauvaise tranche», parce qu'ils gagnent trop pour recevoir le Child Tax Credit de 40 livres par semaine (60 euros) ou avoir une place réservée en crèche. «Nous n'avons pas accès aux nurseries municipales, de toute façon pleines à craquer et avec des listes d'attente de plusieurs années. Résultat: nous devons faire appel à des nounous privées ou à des crèches non subventionnées. Comme l'école ne commence qu'à 5 ans et que je voulais reprendre mon travail, j'ai dû faire appel à une nounou pour 1 000 livres par mois [1 500 euros]. Je dois la payer même si mon enfant est malade ou si nous partons en vacances.» Dans trois mois, avec son deuxième enfant, Sarah envisage d'arrêter de travail ler. «Sinon, l'intégralité de mon salaire y passera.» Travailler devient presque absurde, à moins d'en faire un choix de carrière sur le long terme. «Carrière entre parenthèses». Jacqueli ne de Baer, femme d'affaire à la tête d'une entreprise de 60 personnes et mère de quatre enfants, a récemment fait campagne auprès de Gordon Brown, ministre de l'Economie, pour une déduction fiscale de 50 % des frais de garde pour les classes moyennes. D'après elle, la pression financière est insupportable pour les familles monoparentales. «Les classes moyennes et notamment les femmes de cette catégorie, diplômée et avec des ambitions professionnelles, subissent de plein fouet l'absence d'aides fiscales en la matière. Docteures, infirmières, enseignantes sont souvent obligées de mettre leur carrière entre parenthèses pendant des années. Et, comme par hasard, ce sont les secteurs sinistrés de l'économie nationale.» Nombre de ses employées font le choix de ne pas avoir d'enfants. |
思春期女子の妊娠率がヨーロッパ内で最も高く、女性就業率も比較的高い反面、ある矛盾を抱えているのがイギリスである。タブロイド紙と女性週刊誌という対照のように、子どもを育てるために自身のキャリアを諦めた専業主婦と、子どもをひとりで育てる独身ママという、ふたつのパターンが共存する。1997年以来施行されている家庭への資金援助に関する労働党の政策は、圧倒的に最貧困層を優遇して来たが、莫大な保育費や学費を払わざるを得ない中流階級の生活を向上させることはなかった。 不条理 『かっこ付きのキャリア』 |
© 2007 - 2012 All Rights reserved. degrade-transparent.com |